Vertaald proza

Matsuo Basho: De herfstwind dringt door merg en been

door Marjan Bex

Het rollen van een sneeuwbal in ruil voor een kopje thee of het vervaardigen van een reishoed, het zijn maar een paar van de gebeurtenissen die de grote 17de-eeuwse Japanse dichter Matsuo Basho tot poëzie inspireerden tijdens wandelingen door zijn land. De gebeurtenissen in De herfstwind dringt door merg en gaan vooraf aan zijn laatste en beroemdste voettocht, De smalle weg naar het hoge noorden. Hij ging toen op zoek naar de plaatsen die van belang waren in de geschiedenis van Japan.
 
Hoewel in het Westen vooral Basho's poëzie bekend is gebleven, toont de recente vertaling door Jos Vos van twee prozateksten -- Reisverslag van een gebleekt skelet en Aantekeningen uit mijn rugtas -- hoe poëzie en proza bij Basho onverbrekelijk met elkaar verbonden zijn en in elkaar overlopen. Maar Vos -- een Genkenaar die jarenlang in Japan woonde en in 1998 de roman In Kyoto publiceerde -- toont zijn grondige kennis van de cultuur en hij doet hier dan ook meer dan vertalen alleen: hij voorziet de tekst van een uitgebreid notenapparaat, zodat de lezer zich moeiteloos in Basho's gedachtewereld kan verplaatsen.
 
Bovendien worden de reisverslagen en de haibun -- de prozagedichten afgesloten door een vers -- buitengewoon boeiend en degelijk ingeleid. De vertaler geeft een beeld van het tijdsklimaat en van Basho's belang voor de Japanse literatuur. Op die manier laat je je moeiteloos meenemen op reis, naar de meest afgelegen oorden, en ontmoet je zo de kleurrijkste personages.
 
De herfstwind dringt door merg en been
is een boek om steeds weer op te slaan, op elke willekeurige pagina vind je immers wel een impressie die bijblijft, een pakkende emotie of een tekenend beeld. Want de beeldende schrijfstijl van Basho is net als in zijn poëzie natuurlijk ook hier overal aanwezig. Een voorbeeld: "Nacht: stiekem boort een worm een gat in een kastanje onder de maan." Met de oorspronkelijke Japanse tekst van de verzen, de foto's van de huidige landschappen of van de schilderijen die Basho inspireerden, is deze nieuwe uitgave in de reeks 'Privé-domein' weer een bijzonder verzorgd boek geworden. En de degelijke omkadering van de oorspronkelijke teksten doet Matsuo Basho alle eer aan.
 
Matsuo Basho: De herfstwind dringt door merg en been, De Arbeiderspers, Amsterdam 2001, 167 p. ill. ISBN 9789029504133. Vertaling uit het Japans Jos Vos. Distributie L&M Books

Oorspronkelijk verschenen in De Leeswolf 2001

deze pagina printen of opslaan

Nieuwe recensies

BOEKEN NR. 11, DECEMBER 2019

Alle verhalen

Hugo Claus

Dagboek van een dief

Jean Genet

De menselijke maat

Roberto Camurri

Grote verwachtingen. In Europa 1999-2019

Geert Mak

Vaderliefde

P.F. Thomése

naar overzicht

JEUGDBOEKEN NR. 11, DECEMBER 2019

Dromers

Bibi Dumon Tak, Charlotte Dumas (fotogr.)

Het geheime bondgenootschap

Philip Pullman

Het werkstuk, of Hoe ik verdween in de jungle

Simon Van der Geest en Karst-Janneke Rogaar (ill.)

Oef wat een geluk!

Ghislaine Roman, Tom Schamp (ill.)

Verloren woorden. Een betoverboek

Robert Macfarlane, Jackie Morris (ill.)

naar overzicht


‚Äč
ontwerp: Ann Van der Kinderen   |   programmatie: dataweb   |   © MappaLibri