Vertaald proza

BOEKEN NR. 5, NOVEMBER 2015

Emil Hakl: Een ware gebeurtenis

door Lukas Vanacker

Emil Hakl, het pseudoniem van de Tsjechische schrijver Jan Beneš (1958), begon in de jaren tachtig na een nogal wild leven met het schrijven van poëzie. Zijn nieuwste in het Nederlands vertaalde boek, Een ware gebeurtenis, mag vooral niet autobiografisch zijn, maar gaat wel over het leven van een schrijver die toevallig Jan heet. Jan schrijft nogal poëtisch en zonder veel structuur op wat hij denkt en meemaakt. Helaas maakt Jan weinig mee. Hij mag in Noorwegen uit zijn boek voorlezen, keert nadien terug naar Praag en speelt graag computergames met zijn vriend.
 
En Jan, of Emil, heeft ooit een boek over de Rote Armee Fraktion (RAF) of Baader-Meinhof-Groep gelezen. Die extreemlinks terreurbeweging hield Duitsland jarenlang in de ban door aanslagen te plegen op belangrijke maatschappelijke figuren met een naziverleden. In Een ware gebeurtenis worden zeer oppervlakkige weetjes over de Rote Armee Fraktion rondgestrooid. En de auteur komt tot de conclusie dat ook in Tsjechië nog topfiguren met een communistisch verleden op topposities zitten.
 
Het boek moet dan ook geheel voorspelbaar uitmonden in een schimmige RAF-achtige aanslag in Tsjechië. Maar sidderen doet de lezer nooit. Ook een verhaal over een trip met een vliegtuig dat lijkt neer te storten, is te clichématig om te blijven hangen. Aangezien Jan geen spannend hoofdpersonage is en de andere personages onvoldoende worden uitgewerkt, trekt Een ware gebeurtenis de lezer nooit mee in het verhaal.

Los van de zwakke inhoud is Een ware gebeurtenis vooral vervelend om lezen. Het boek bevat bijzonder veel ongeïnspireerde en ongeloofwaardige dialogen (‘ik zit echt in een klotesituatie’). Hakl bedient zich van een idiote taal (‘Allekutmachies, ik maf tegenwoordig helemaal niet meer.’) met eindeloos veel gratuit gevloek. De erg Hollandse vertaling (slimpie, joh) en schrijffouten (T’is maar een film) zijn storend. De vermoeiende lay-out met enorm veel tekst in cursief of vet gedrukt, maakt het boek nog minder aantrekkelijk.
 
‘Hakl means something in Czech literature’, klinkt het op de website van de auteur, maar de Nederlandse vertaling van Een ware gebeurtenis kan op geen enkel moment overtuigen. Een kloteboek, om in het jargon van Emil Hakl te blijven.

Amsterdam : Voetnoot, 2015, 182 p. Oorspr. titel : Skutecná událost. ISBN 9789491738203 

deze pagina printen of opslaan

Nieuwe recensies

BOEKEN NR. 5, MEI 2022

April in Spanje

John Banville

De aftocht

Anna Eble, Marleen Nagtegaal, Matthijs de Ridder en Willem Bongers-Dek (sam.)

De draaischijf

Tom Lanoye

De val van de Taira

Anoniem

Er is nog tijd

Rodrigo García

naar overzicht

JEUGDBOEKEN NR. 5, MEI 2022

De wereldgeschiedenis in 100 dieren

Simon Barnes en Frann Preston-Gannon (ill.)

Ik blijf ook altijd bij jou

Smriti Halls, Steve Small (ill.)

King en de drakenvlinders

Kacen Callender

Mevrouw Das en Meneer Ping

Rindert Kromhout en Natascha Stenvert (ill.)

Sneeuwwit

Daan Remmerts de Vries, Mark Janssen (ill.)

naar overzicht


ontwerp: Ann Van der Kinderen   |   programmatie: dataweb   |   © MappaLibri