Vertalen

* Annelies Jorna over het culturele aspect van vertalen

‘Je moet toch weten: zingt deze zin?’

* Bart Moeyaert over het vertalen van woordjes, rijm en ritme

Liefde, warmte en verstilling

* Bart Moeyaert, schrijver en vertaler

Noem het verwantschap

* Dagboek van Rolf Erdorf

Voeding voor de vertaler

* Jen de Groeve sprak met Elly Schippers

De autonomie van de vertaler

* Over het vertalen van Pierre Michons werk

De pen van de engel

* Over vertalen

Vertalersroes

* Prentenboeken in vertaling

Over kleurige witte visjes en het geslacht van een kangoeroe

* Radioboek

Een reis en twee liefdesverklaringen

Translating expressive language in children’s literature

B. J. Epstein

Nieuwe recensies

BOEKEN NR. 2, FEBRUARI 2020

Buiten beeld

Jurriaan van Eerten

De allegorische microfictie van Cynan Jones

Het landschap als een spiegel

De schrijver is een alleenstaande moeder

Hagar Peeters

Schelmen van het Oude Hof

Mateui I. Caragiale

Zon

Peter Verhelst

naar overzicht

JEUGDBOEKEN NR. 2, FEBRUARI 2020

De koudste winter

Tine Mortier, Alain Verster (ill.)

De man met de zeegroene ogen

Koos Meinderts, Sanne te Loo (ill.)

dier boek. ik lees van aas gier tot zee draak

Coco & June

Het beest met de kracht van tien paarden

Lida Dijkstra, Djenné Fila (ill.)

Stel dat...

Alastair Reid, JooHee Yoon (ill.)

naar overzicht


‚Äč
ontwerp: Ann Van der Kinderen   |   programmatie: dataweb   |   © MappaLibri