Vertaald proza

BOEKEN NR. 4, APRIL 2025

Yoko Tawada: De bruidegom was een hond

door Jo Vanderwegen

De verhaallijn van De bruidegom was een hond proberen samen te vatten in enkele zinnen voelt aan als het herbeleven van een koortsdroom. In de novelle volgt de lezer Mitsuko Kitamura, een kinderloze vrouw van bijna veertig jaar, die haar intrek neemt in een leegstaande boerderij. Daar zet ze een privéschooltje op dat zich specialiseert in bijlessen te geven aan kinderen van lagere schoolleeftijd (een in Europa verbazingwekkend, maar in Japan doodnormaal gegeven). Met deze premisse eindigt dan ook alle normaliteit, want al na een paar pagina’s blijkt dat juf Mitsuko naast bizarre sprookjes de kinderen ook vunzigheden aanleert en ander ongepast gedrag vertoont.
 
Wanneer het wat armoedige meisje Fukiko ook wordt ingeschreven in Mitsuko’s school, mag deze rekenen op wat extra bescherming van Mitsuko tegenover de andere kinderen die haar plagen en/of lastigvallen. Tijdens de daaropvolgende zomer verschijnt er plots een man, Taro genaamd, in Mitsuko’s leven. Hij neemt zonder boe of ba intrek in haar boerderij en lijkt geobsedeerd door seks en intensief poetsen. Ze gaan een redelijk losse relatie aan. Uiteindelijk haalt Mitsuko’s nieuwsgierigheid het van haar passiviteit en probeert ze stilletje aan wat meer te weten te komen over het verleden van haar nieuwe vriend Taro, zijn bizarre, hondachtige uiterlijk en vreemde gewoontes.
 
De bruidegom was een hond voelt ondanks de waanzinnige verhaallijn niet aan als een bundel bijeengeharkte eigenaardigheden. Al snel zuigt Tawada de lezer mee in een parallelle wereld, waar een alternatieve logica heerst, zodat de hele geschiedenis en vooral de handelingen van de personages consequent blijven – essentieel om in het verhaal te blijven. De bizarre gebeurtenissen zijn trouwens niet zó willekeurig als het lijkt op het eerste gezicht, want ze dienen als substraat voor de maatschappijkritiek die Tawada geeft. Dat Mitsuko zich insmeert met een zelfgemaakte zalfje op basis van kippenstront of de eerste de beste aangewaaide man in huis opneemt, choqueert de dorpsgemeenschap eigenlijk niet. Die is vooral bezig met het probleem dat niemand iets afweet van de familie van Mitsuko of welke opvoeding ze precies heeft genoten. De verbanden met de Japanse samenleving en het overdreven belang dat die hecht aan iemands (familiale) achtergrond springen meteen in het oog. Het is ook een emancipatorische roman, waarin de vrouwen sterk zijn, het initiatief nemen en de mannen tot achtergrondfiguren verdwijnen: een verfrissende aanpak.
 
Deze vlot geschreven novelle kan als prima eerste kennismaking met het werk van Yoko Tawada dienen. Tawada schrijft al veertig jaar maar is nog altijd geen grote naam in het Nederlandse taalgebied – in de Verenigde Staten en in Duitsland (waar ze al heel haar carrière woont) – krijgt haar werk alvast meer erkenning. Laten we hopen dat daar met het verzorgd uitgegeven De bruidegom was een hond snel verandering in komt.
 
Yoko Tawada: De bruidegom was een hond, Koppernik, Amsterdam 2024. 68 p. ISBN 9789083448107. Vertaling van Inu muko iri door Luk Van Haute. Distributie De Wolken

deze pagina printen of opslaan

Nieuwe recensies



ontwerp: Ann Van der Kinderen   |   programmatie: dataweb   |   © MappaLibri