Iedereen die een beetje belangstelling heeft voor de Japanse literatuur, is waarschijnlijk bewust of onbewust al in contact gekomen met het werk van Luk Van Haute. Reeds meer dan twintig jaar vertaalt hij werk
van Japanse schrijvers naar het Nederlands voor zowat alle bekende
uitgeverijen. Maar nu horen we eindelijk Luk Van Haute zélf aan het woord in Trein
naar Kamakura. Zijn eigen worp is een opmerkelijke versmelting geworden van
allerlei genres – reisverslag, memoires, interviews – waarin hij het Japanse
literaire landschap schetst voor de lezer. En die spontane mengeling werkt. Van
Haute ontpopt zich dan ook tot een begenadigd verteller die moeiteloos
omschakelt van een sleutelmoment in de Japanse literatuurgeschiedenis naar een
persoonlijke anekdote. Daarvoor heeft hij genoeg meer dan genoeg bagage, want buiten
zijn vertaalwerk is Van Haute ook verbonden aan de Universiteit van Gent én
tolkt hij regelmatig op culturele evenementen. Al die bezigheden hebben enorm
bijgedragen aan de rijkdom van het eindresultaat: doorheen de jaren heeft Van
Haute een uitgebreid persoonlijk netwerk kunnen opbouwen. Hierdoor kent hij inmiddels
vele schrijvers wiens werk hij vertaalde, wat hem de mogelijkheid gaf de auteurs
te benaderen en te spreken voor dit boek. Het is net die persoonlijke toets die
Trein naar Kamakura een stuk aantrekkelijker
maakt dan een droge, academische introductie in de wereld van Japanse letterkunde.
In de
inleiding verklaart de auteur wat een vertaler precies doet en welke afwegingen
hij daarbij moet maken. Door de talrijke opgenomen voorbeelden krijgen de aangehaalde
problemen bij het vertalen meteen een concreet karakter. Het eerste hoofdstuk,
dat handelt over Natsume Soseki, luidt het échte begin van het boek in. Meteen
valt de vlotte toon op. Van Haute vertelt over Natsume Soseki en kruidt de
tekst met persoonlijke bedenkingen over Japan. Hoewel hij het bijzonder
toegankelijk houdt, helpt enige affiniteit met (klassieke) Japanse werken. Van
Hautes tekst is zo levendig dat de lezer geïnspireerd wordt om de plekken te
bezoeken die de schrijver aandeed om zijn boek samen te stellen. Op bepaalde
momenten kan Trein naar Kamakura zelfs
dienstdoen als een soort van alternatieve culturele reisgids. Met het tweede
hoofdstuk, over de tragische figuur van auteur Osamu Dazai, komt Trein naar Kamakura écht op
kruissnelheid. Hoewel Dazai, zijn literaire meesters en de invloeden die hij op
zijn beurt uitoefende, centraal staan, ziet Luk Van Haute nog voldoende ruimte
om het een en ander te spekken met persoonlijke reisverhalen. Daarmee is ook
het stramien duidelijk: zowat in elk hoofdstuk staat één schrijver centraal.
Toch is dat eigenlijk meer een vertrekpunt of aanknopingspunt om het over diens
werk te hebben, de tijdsgeest waarin het geschreven werd, of net om allerlei
wetenswaardigheden en geschiedenissen op te dissen. De gesprekken met de
auteurs geven daarbij meer informatie over de achtergrond van hun romans. Trein naar Kamakura gunt de lezer dus
niet alleen een blik in het Japanse literaire landschap, maar geeft hem ook de
boeiende achtergrond bij de boeken die Luk Van Haute de afgelopen jaren heeft
vertaald (en dat zijn er nogal wat!). Een verrassende eigen toets is dat Luk
Van Haute de socio-culturele verschillen tussen het Japan van de jaren ’80 en
’90 (toen hij zelf nog student was) en het hedendaagse Japan beschrijft: het
land veranderde de afgelopen decennia toch opvallend, en dan niet alleen qua
gebouwen of openbare infrastructuur, maar ook qua mentaliteit (b.v. dienstbaarheid,
omgang met opgelegde regels) – om nog maar van de effecten van
klimaatverandering te zwijgen. Die bedenkingen geven het boek een heel intiem
karakter.
Trein naar Kamakura vormt niet alleen
een interessante kennismaking met de wereld van de Japanse literatuur, maar ontpopt
zich ook tot een ideale metgezel voor wie een deel van de behandelde schrijvers
in huis heeft of in huis denkt te halen: het geeft extra diepgang en biedt de
lezer andere invalshoeken om naar hun werk te kijken. Trein naar Kamakura is dan ook warm aanbevolen.
Luk Van Haute: Trein naar
Kamakura, Cossee, Amsterdam 2025. 384 p. ISBN 9789464522242. Distributie
Pelckmans Uitgevers
deze pagina printen of opslaan