Liefde, dood en
eenzaamheid zijn alomtegenwoordig in de menigvuldige korte hoofdstukjes --
bedachtzaam verhalende fragmentjes of melancholische poëzie -- waaruit zich een
verhaal aaneenrijgt dat de lezer stap voor stap dient binnen te dringen. Een
verhaal over gewone mensen, over "de dingen die niet overgaan", een
verhaal dat zich niet meteen overlevert, maar door de lezer aandachtig mee
geconstrueerd moet worden.
Het verhaal speelt zich af in
Bat Jam, een badplaats bij Tel Aviv, waar Albert Danon woont, een al wat
oudere, saaie belastingadviseur, wiens vrouw pas is overleden aan kanker. Hun
zoon Rigo trekt door Tibet en Indië op zoek naar verlichting, vooral echter op
zoek naar zijn overleden moeder, door wie hij zich verlaten en verraden voelt. De driehoek van hun verhouding wordt
verder opgevuld door Dita, het vriendinnetje van Rigo, Gigi, haar
macho-aanbidder, Bettine, een vriendin van Albert, en door de auteur zelf, die
in zijn eigen verhaal binnenbreekt. Hij associeert zijn eigen gevoelens van
verlatenheid met de vergetelheid die elk personage hier bedreigt en probeert al
schrijvend de pijn te bezweren die de zelfmoord van zijn moeder (toen de auteur
12 jaar oud was) achterliet.
Het resultaat is geen
traditionele roman, maar een exploratie van wat mensen afstoot of verbindt, zij
het dat iedereen uiteindelijk alleen is. Belangrijk is hier de vorm: heelder
hoofdstukken zijn gewoon, ook formeel, poëzie. Het boek is een polyfoon lied,
dat aan de vertaalster enorme eisen moet gesteld hebben. Het is in feite een
grensverleggend, ongewoon boek, dat meer dan één keer dient gelezen te
worden.
Amos Oz: Dezelfde zee, De Bezige Bij, Amsterdam 2014, 204 p. ISBN 9789023488316.
Vertaling van Oto hajam door Hilde Pach. Distributie Standaard Uitgeverij
Oorspronkelijk
verschenen in De Leeswolf
deze pagina printen of opslaan