In een interview met de Italiaanse staatszender RAI over zijn tweede
roman verklaart journalist-auteur Franco Faggiani trots dat de rechten voor Het
jaar dat Shizo Kanakuri verdween nog voor de publicatie in het Italiaans
werden opgekocht door uitgeverij Signatuur. Na Tussen twee
werelden, Faggiani’s eerste roman over de relatie tussen een
autistische jongen en een vaderfiguur, kocht de uitgeverij als het ware een
gesloten doos, zonder inzage in de gefictionaliseerde biografie van de Japanse
marathonloper Kanakuri, die in 1912 Japan mee op de wereldkaart had moeten
zetten.
De
Japanse Keizer Mutsuhito had hem samen met twee andere atleten afgevaardigd
voor de marathon op de Olympische Spelen, die toen eerder een politieke dan een
sportieve krachtmeting waren. Door de vermoeidheid die zich had opgestapeld
tijdens de reis naar Zweden, waar de Spelen plaatsvonden, liep Shizo Kanakuri de
marathon nooit uit. Bij een bevoorrading, 7 km voor de finish, viel Kanakuri in
slaap en verdween hij van de radar.
Die feiten vormen de aanleiding
voor Het jaar dat Shizo Kanakuri verdween. Verder verdicht Faggiani
Kanakuri’s leven zodat het beter past bij die onwaarschijnlijke marathon.
Faggiani neemt openlijk een loopje met de geschiedenis. Hoewel Kanakuri beschaamd
was over zijn non-prestatie en stiekem was teruggekeerd naar Japan, nam hij in
1920 opnieuw aan de Spelen deel en eindigde hij op de 16e plaats,
maar in de roman lijkt hij die ene marathon pas jaren later uit te lopen. In de
verbeelding van Faggiani leeft Kanakuri immers verder onder een andere
identiteit in het noorden van Japan en draagt hij op een eiland zorg voor een
bos kersenbomen (de oorspronkelijke titel luidt dan ook ‘De beschermer van de
kersenbomen op de heuvel’). Interpersoonlijke relaties lijkt hij niet aan te
kunnen. De natuur ligt Kanakuri veel beter.
Faggiani’s beschrijvingen,
waarvoor hij zich liet bijstaan door experten, zijn behoorlijk accuraat, maar
voelen, in tegenstelling tot vergelijkbare passages in Tussen twee werelden,
niet authentiek aan. Graaft de lezer wat verder in de genese van het boek,
die deels in het nawoord
beschreven staat, dan begrijpt die dat Faggiani het leven van de Japanse atleet
als voorwendsel gebruikt om zijn liefde voor de natuur te kunnen uitspreken – de
auteur is een fervent loper die de natuur in de bergen opzoekt. In Het jaar
dat Shizo Kanakuri verdween werkt die extra laag als het ware
contraproductief. Bovendien kan de lezer zich niet ontdoen van de indruk dat
Faggiani wil meesurfen op de hype over Cognetti of die over de Olympische
Spelen die later dit jaar in Japan zullen plaatsvinden.
Franco Faggiani: Het jaar dat Shizo Kanakuri verdween,
Signatuur, Amsterdam 2020, 226 p. ISBN 9788893255325. Vertaling van Il guardiano
della collina dei ciliegi door Saskia Peterzon-Kotte. Distributie Standaard
Uitgeverij
deze pagina printen of opslaan