Sana
Krasikov (1979) werd geboren in Oekraïne en groeide op in Georgië. Enkele jaren
voor de val van de Sovjetunie migreerde ze in 1987 als achtjarige met haar
ouders naar de Verenigde Staten, waar ze verder opgroeide in New York. Ze
studeerde Amerikaanse literatuur en rechten (Cornell University) en na een
korte loopbaan als journaliste en advocate, volgde ze creative writing aan de
befaamde Iowa Writers' Workshop. Ze is gehuwd met radiojournalist Gregory
Warner en woont met haar twee kinderen in de Hudson Valley (Hastings, New
York).
Krasikov
schrijft kortverhalen voor magazines als The New
Yorker, Atlantic Monthly, Virginia Quarterly, Epoch en Zoetrope. Voor
het verhaal ‘Companion’ werd ze bekroond met een O. Henry Award (2007). Het
verhaal opent de verhalenbundel One More
Year (2008, vert. Nog een jaar)
waarvoor ze met de Sami Rohr Prize for Jewish Literature (2009) bekroond werd
en geselecteerd werd voor de National Book Foundation's ‘5 under 35’ (2008). Dit
jaar verscheen haar debuutroman The
Patriots (2017). De Nederlandse vertaling van Marianne Gossije, De terugkeer van Florence, is gepland
voor begin 2018 bij uitgeverij De Geus.
Op basis van dit palmares
werd Sana
Krasikov geselecteerd voor de Granta
Best of Young American Novelists 3 (2017), een lijst die om de tien jaar door
het magazine Granta wordt opgesteld
om jong (jonger dan veertig) en veelbelovend Amerikaans talent in de
schijnwerpers te zetten. Krasikov
schrijft vooral vanuit een poging om de dingen te begrijpen. Als schrijver
herschept ze de wereld zoals ze die denkt te begrijpen en steekt ze veel werk
in het achterhalen van wat haar personages beweegt, om inzicht te krijgen in
hun ziel.
Als
joods-Amerikaanse schrijfster gelooft Krasikov sterk in het belang van de
joodse stem: ‘The reality of many
Jews is that we continue to migrate. Being Jewish has meant continuous movement
from one Diaspora to another. As a culture we’re experienced in thinking about
identity, the vulnerability of being on other people’s territory. That outsider
perspective has always been part of the Jewish sensibility. […] Many gifted
authors who wrote in Yiddish never got to be recognized because so much of
their readership and potential readership vanished with the war. Perhaps to be
a Jewish writer today is simply to continue the work of hundreds of Jewish
writers who grappled with questions that touched Jews and humanity as a whole’.
(Forward.com)
In de acht verhalen
van Krasikovs verhalenbundel Nog een jaar
trachten Oost-Europese migranten een nieuw bestaan op te bouwen in de Verenigde
Staten. Zonder green card of werkvergunning zijn ze totaal ontworteld; de
terugweg is afgesneden en het te volgen pad is onzeker: ‘They're people stuck
between a rock and a hard place. They're struggling. We feel God's presence
when we struggle. I don't have an interest in writing about characters who
aren't struggling.’ (Sana Krasikov) Tussen hamer en aanbeeld moeten ze zelf gaandeweg
een nieuwe identiteit smeden.
Dankzij
Krasikovs inzicht in haar figuren, voornamelijk vrouwen die moeite hebben om
het hoofd boven water te houden, zijn haar personages levensecht. Ze staan met
beide voeten op de grond, maken soms pragmatische keuzes en stellen zich zo vaak
kwetsbaar op, maar weigeren zich te laten meezuigen in een neerwaartse spiraal.
Ondanks schrijnende toestanden binnen bijvoorbeeld een schijnhuwelijk, is het
niet altijd duidelijk wie wie gebruikt. Voortdurende veerkracht maakt dat het
oog op een hoopvolle toekomst gericht blijft. Om het tegen wil en dank ‘nog een
jaar’ uit te zingen…
Krasikov
blijft geboeid door het lot van mensen binnen de socio-economische aardverschuivingen
die gepaard gaan met migratie. Met de roman The
Patriots werkt ze vergelijkbare thema’s uit op een internationaal-historische
schaal, maar met dezelfde morele keuzes en compromissen die mensen moeten maken
in hun leven. Hier volgen we drie generaties van een joodse familie en de tegenstrijdige
keuzes die de personages als individu moeten maken om hun leven te navigeren tussen
Oost en West, tussen Rusland en de Verenigde Staten.
Florence
Fein groeit op in Brooklyn tijdens de depressie van de jaren dertig en droomt
ervan te ontsnappen aan de verstikkende waarden en beperkingen van haar familie
en de Amerikaanse samenleving. Ze aarzelt geen moment als een nieuwe job en een
liefdesrelatie haar wegvoeren naar Moskou. Pas jaren later beseft ze dat ze de
bruggen achter zich verbrand heeft. Ze staat er alleen voor, losgelaten door
haar geboorteland.
Haar
zoon Julian, die decennia later naar Moskou reist om een duistere transcontinentale
oliedeal op te zetten tussen beide grootmachten, reconstrueert het leven en de
identiteit van zijn moeder. Daarmee overspant hij de geschiedenis van de
Amerikaanse depressiejaren, over de werkkampen van Stalin, tot de olierijke
glitterwereld van het nieuwe Rusland. Door zijn moeder te doorgronden, wordt
zijn rol als zoon (verleden) en vader (heden & toekomst) duidelijker. Hij
moet zijn zoon Lenny ervan overtuigen om de levensbedreigende snelle winst op
de Russische markt los te laten.
Het
verhaal van Florence is gebaseerd op dat van Pauline Friedman, de moeder van Krasikovs
vriend Timothy: ‘I think his mother’s reverse immigration spoke to me on such
a deep level because it suggested a life’s journey totally different from my
own. My family had arrived embracing the American dream; Pauline had turned her
back on it.’
‘I
knew Pauline had worked for Amtorg—the American Trade Mission—in New York.
Amtorg midwifed all the big business deals between Soviet factories and
American industry. Since the U.S. didn’t officially recognize the Bolsheviks,
Amtorg served as a de facto embassy, but also the nerve center for all the
spying that happened on American soil. The fact that business, politics, and
espionage were all mixed up in its carpeted halls made Amtorg endlessly
fascinating to me. Under the cover of all this official opprobrium, our
countries were forming these intricate alliances. Talk about history catching
up to the present!’
‘Timothy
sent me his mother’s interrogation files from the Lubyanka, Moscow’s political
prison. The way her whole life was put on trial in those documents was both
engrossing and heartbreaking. I used the documents as a kind of roadmap, but I
also diverged from them because Pauline’s life was more unbelievable and
dramatic than anything I could put into a book. Were I to include it all, the
novel would have been twice as long.’ (jewishbookcouncil.org)
Sana
Krasikovs research moet immens geweest zijn om haar roman met een rijke
context te stofferen voor de met elkaar verweefde verhalen. Naar eigen zeggen,
zoekt ze altijd naar de details die niet lijken te kloppen, omdat die doorgaans
de kern van waarheid bevatten. Ze tracht de prominent aanwezige geschiedenis te
integreren in een kaleidoscopische beeldvorming, zodat de lezer ze als
vanzelfsprekend aanvaardt. Zo geeft Krasikov vorm aan een ambitieus en baanbrekend
boek dat de sterke verwevenheid van het verhaal van de Russische joden en dat van
de Amerikaanse joden binnen de de
twingste eeuw in de verf zet.
Sana Krasikov: The Patriots, Granta London, 2017, 542 p. ISBN 9781783781812.
Sana Krasikov: Nog een jaar, De Geus Breda, 2010, 255 p. ISBN 9789044514926. Vertaling van One More Year door Regina Willemse. Distributie: L&M Books
deze pagina printen of opslaan